PREGUNTA -QUIENES REEMPLAZARON A ISRAEL ?

09-08-05-PREGUNTA -QUIENES REEMPLAZARON A ISRAEL ?

Hoy en día muchos aún están bajo la asunción que la “Iglesia” ha reemplazado a Yisrael. Esta es una doctrina llamada “la teología del reemplazo”, inventada por los padres apologistas católicos que proclama que Yisrael ya fue desechado como pueblo y ahora es la “iglesia la nueva Yisrael”, “la iglesia es el Nuevo Yisrael”.

Alrededor de 2,000 años, la iglesia ha enseñado sigilosamente que ellos han reemplazado a Yisrael con enseñanzas extraídas obviamente no de la Escritura como es “El Yisrael espiritual”. No hay un solo versículo en la Tora que hable del «Yisrael espiritual» Estos padres apologistas enseñaron que «El nuevo pacto es con los gentiles” etc. etc. Dentro del sistema llamado cristianismo se ha enseñado que la iglesia es una nueva entidad la cual reemplazó a Yisrael, que la iglesia es un nuevo cuerpo “fundado por Cristo”, la iglesia siempre ha ensenado erróneamente y totalmente falso que nuestro Mesías Yeshúa vino a “fundar su iglesia, y a tener un nuevo pueblo” y que está totalmente independiente de Yisrael y que la iglesia e Israel son dos entidades distintas y separadas.

En los escritos de los primeros discípulos del Mashíaj («mal llamado Nuevo Testamento») la palabra «Iglesia» deriva de la palabra griega Eklesía – ἐκκλησία – y es la palabra griega para «asamblea».

Aproximadamente 200 años antes de la venida del Mesías, los 70 rabinos judíos que tradujeron la Escritura hebrea al griego (conocida como la Septuaginta) tradujeron la palabra hebrea להק Kahal (Asamblea) como Eklesía. Esto significa que la Eklesía (literalmente Asamblea y erróneamente transliterada como iglesia) nunca tuvo su origen en el Nuevo Pacto (mal llamado „Nuevo Testamento‟) o en el libro de los Hechos de los Emisarios capítulo 2 como comúnmente se ha ensenado en las congregaciones cristianas.

Curiosamente en varios lugares del comúnmente llamado “Nuevo Testamento” donde aparece la palabra griega Eklesía los traductores como por ejemplo los de la Reina Valera decidieron no traducirla como “Iglesia” sino como Asamblea o Congregación, en algunas versiones y textos. Curiosamente (resaltando las comillas) ellos decidieron traducir la palabra griega Eklesía como Asamblea y no Iglesia cuando había una referencia a la Asamblea o Congregación de Yisrael. Veamos:

< Hechos 7:38 Reina-Valera 1960 38 Este es aquel Moisés que estuvo en la congregación en el desierto con el ángel que le hablaba en el monte Sinaí, y con nuestros padres, y que recibió palabras de vida que darnos;>

Es evidente que en estas traducciones existe una manipulación en la traducción inclinada por las creencias de los traductores, porque la única razón por la cual obviamente estos traductores decidieron no traducir la palabra Eklesía como Iglesia en Hechos 7:38 era para hacer una diferencia, y marcar que la «Iglesia» mencionada en el común y erróneamente llamado Nuevo Testamento no tiene relación alguna con la «Asamblea» del falsa, errónea y comúnmente llamado «Antiguo Testamento», ya que para estos traductores no tiene lógica que Moshé pudiera haber estado con la Eklesía (lit. Asamblea. Traducido erróneamente como Iglesia) en el monte Sinai, porque para ellos la «Eklesía» fue creada y fundada en Hechos capítulo 2.

Algunos afirman que la «Iglesia» fue una nueva entidad creada o nacida en Hechos 2 en Shavuot («Pentecostés») sin embargo, si examinamos los eventos de Hechos 7:38 veremos que habla de Moshé como «aquel que estuvo en la congregación/ iglesia (Eklesia) en el desierto», ciertamente esta «eklesia» no podría haber sido una nueva entidad del «Nuevo Pacto», sino que realmente nació en Yisrael con Moshé y los israelitas en el desierto, y se vistió con la justicia del Mashíaj después de su sacrificio y resurrección.

Es necesario entender que no existe cosa alguna como la «iglesia» porque la palabra griega traducida como «iglesia» no significa «iglesia» sino «asamblea» la palabra iglesia es una pobre transliteración de la palabra griega «Eklesía» y la palabra griega «Eklesía» es una traducción de la palabra hebrea להק Kahal que significa «Asamblea».

La iglesia, que fue una entidad creada por la iglesia católica, siempre ha asumido que ellos deben de ser aquellos a quienes se les dio todas las promesas. Incluso el antagonismo de los que empezaron a seguir al “cristianismo” hacía los judíos fue reflejado en los escritos de los primeros padres de la iglesia, y de esta manera podemos demostrar que los primeros creyentes gentiles que entraron al cristianismo crearon un rechazo hacía todo lo que tenía fragancia a judío o hebreo.

Los padres apologistas católicos crearon así una atmosfera de antisemitismo y que fue heredado por siglos hasta el presente por muchas comunidades cristianas, una de los venenos más agudos que estos crearon fue el «deicidio» que es que los «judíos mataron al Mesías», y con esta aberración han inyectado su veneno antisemita por 20 siglos en millones de creyentes, y todo por su antisemitismo y odio hacia el pueblo hebreo, no más el solo hecho de haberle cambiado el verdadero nombre a nuestro Mesías judío de Yeshúa, que nació en Belén de Judea, y lo cambiaron por el gentil y griego llamado por un nombre transliterado que no tiene ningún significado y y el hecho de haberle cambiado su identidad judía por una identidad del Mesías de Yisrael por el de un “cristo romano” que vino a abolir la Tora, las fiestas sagradas y los mandamientos, esto mismo ya era una muestra clara de antisemitismo rampante, y rechazo contra todo lo hebreo, pues la sagrada escritura es un libro hebreo.

Por: RICARDO ANDRES PARRA RUBI – MALKIYEL BEN ABRAHAM ( resumen)